Ποιες γλώσσες γίνονται δεκτές στο Sint Maarten;

Το Sint Maarten είναι το ολλανδικό τμήμα του νησιού Saint Martin, των οποίων οι επίσημες γλώσσες είναι ολλανδικά και αγγλικά. Στο Sint Maarten, τα δύο τρίτα των πληθυσμών μιλούν αγγλικά, το ένα δέκατο μιλούν ισπανικά και ένα άλλο δέκατο μιλάει μια κροατική γλώσσα. Γαλλικά, Ολλανδικά και Papiamento εκφωνούνται από το 5% περίπου του πληθυσμού.

Γιατί υπάρχουν πολλές γλώσσες σε Sint Maarten;

Η τεράστια ποικιλία των γλωσσών που ομιλούνται στο νησί Sint Maarten είναι εκπληκτική, δεδομένου ότι η χώρα έχει έκταση μόλις 13 τετραγωνικών μιλίων και πληθυσμό 33.000 κατοίκων. Ωστόσο, το ευρύ φάσμα της γλώσσας εξηγείται από την ιστορία του νησιού. Το νησί Saint Martin χωρίζεται σε δύο χώρες: το Sint Maarten, το οποίο αποτελεί συστατική χώρα των Κάτω Χωρών. και ο Άγιος Μαρτίν, που είναι μια υπερπόντια συλλογικότητα της Γαλλίας. Το νησί ονομάστηκε από τον Χριστόφορο Κολόμβο, ο οποίος την είδε για πρώτη φορά στις 11 Νοεμβρίου 1493, την ημέρα του Αγίου Μαρτίνου του Τουρς. Ο Κολόμβος, ένας αφοσιωμένος Καθολικός, ονόμασε το νησί και το διεκδίκησε για την Ισπανία. Ο Κολόμβος δεν προσγειώθηκε ποτέ στο νησί και η Ισπανία δεν ενδιαφέρθηκε να εγκαταστήσει έναν οικισμό.

Ολλανδική και γαλλική σύνδεση στο Sint Maarten

Ενώ η διευθέτηση του Saint Marten δεν ήταν προτεραιότητα για την Ισπανία, τόσο η Γαλλία όσο και οι Κάτω Χώρες ήθελαν το νησί. Οι Γάλλοι ήθελαν να αποικίσουν όλα τα νησιά από το Τρινιντάντ προς τις Βερμούδες, ενώ οι Ολλανδοί νόμιζαν ότι έκαναν ένα μεγάλο σημείο στάσης μεταξύ των αποικιών τους στη Βραζιλία και το Νέο Άμστερνταμ (σήμερα Νέα Υόρκη). Την εποχή εκείνη, το νησί ήταν αραιοκατοικημένο από τους λαούς Arawak και Carib, μετά το οποίο ονομάστηκε η περιοχή της Καραϊβικής. Ως εκ τούτου, το 1631, όταν οι Ολλανδοί ήθελαν να εγκαταστήσουν μια διευθέτηση στο Isla de San Martín, το ισπανικό όνομα που έδωσε ο Κολόμβος, δεν υπήρξε καμία αντίθεση από τους κατοίκους. Ο Ολλανδός έχτισε το Φορτ Άμστερνταμ για προστασία και έστειλε τον Jan Claeszen Van Campen ως πρώτο κυβερνήτη.

Ισπανική επιρροή στο Sint Marteen

Η Ολλανδική Εταιρεία Δυτικής Ινδίας άρχισε να παράγει αλάτι από λίμνες στο Sint Marteen σύντομα μετά τη διευθέτηση. Η Γαλλία και η Βρετανία ίδρυσαν επίσης οικισμούς στο νησί περίπου την ίδια εποχή με τους Ολλανδούς. Οι επιτυχείς αποικίες και η παραγωγή αλατιού που απειλούσαν τον ισπανικό έλεγχο του εμπορίου αλατιού έφεραν το νησί στην προσοχή της Ισπανίας. Επιπλέον, ο 80χρόνιος πόλεμος μεταξύ της Ολλανδίας και της Ισπανίας ήταν στην αιχμή του, οπότε η Ισπανία επιτέθηκε στο νησί. Ο Άγιος Μαρτίνος κατακτήθηκε από την Ολλανδία από την Ισπανία το 1633 και εξόρισε τους περισσότερους αποίκους. Για να διατηρήσουν τον έλεγχο του νησιού, οι Ισπανοί έχτισαν ένα φρούριο στο Point Blanche, το οποίο υπερασπίστηκαν ενάντια σε επακόλουθες ολλανδικές επιθέσεις που αποσκοπούσαν στην εκ νέου ανάκτηση του νησιού. Το 1648 η Ισπανία δεν χρειάζονταν πλέον βάση στην Καραϊβική και ο Άγιος Μαρτίν δεν κέρδιζε, κι έτσι εγκατέλειψαν το νησί. Όταν οι ισπανικές δυνάμεις εγκατέλειψαν τον Άγιο Μάρτιν, εγκαταστάθηκαν εκεί γάλλοι άποικοι από το St. Kitts και ολλανδοί άποικοι από τον Άγιο Ευστάτιο. Στην αρχή υπήρξε σύγκρουση για τον έλεγχο ολόκληρου του νησιού, αλλά και οι δύο πλευρές ήταν πάρα πολύ παγιδευμένες για να εκδιωχθούν. Σε απάντηση, η Γαλλία και οι Κάτω Χώρες υπέγραψαν τη Συνθήκη της Κωνσταντιάς, η οποία διένυσε το νησί σε δύο.

Γλώσσες που ομιλούνται σήμερα στο Sint Maarten

Η διάσπαση του νησιού δημιούργησε μια κατάσταση όπου κανένας από τους αποίκους δεν ήταν αρκετά επιρροή για να αναγκάσει τη γλώσσα τους ως τη μόνη γλώσσα που θα χρησιμοποιηθεί στη νήσο. Τα ολλανδικά και γαλλικά τμήματα του νησιού χρησιμοποίησαν τις μητρικές τους γλώσσες ως επίσημες γλώσσες και τα αγγλικά ως τη δεύτερη επίσημη γλώσσα επικοινωνίας μεταξύ των κατοίκων. Ως αποτέλεσμα, το 67, 5% του πληθυσμού μιλάει αγγλικά. Τα ισπανικά μιλιούνται ακόμη λόγω της ισπανικής κληρονομιάς και το 12, 9% του πληθυσμού μιλούν τη γλώσσα. Τα ολλανδικά είναι η δεύτερη επίσημη γλώσσα στη χώρα και μιλιούνται από το 4, 2% του πληθυσμού. Το Creole της Παρθένου Νησί είναι τοπικό κρεολικό με βάση το αγγλικό κείμενο και μιλιέται από το 8, 2% του πληθυσμού.

Περίπου το 1, 5% του πληθυσμού μιλάει Papiamento, η οποία είναι μια λέξη της Δυτικής Ιβηρικής Κρεόλης και είναι κοινή σε όλες τις Ολλανδικές Δυτικές Ινδίες. Οι μελετητές πιστεύουν ότι η γλώσσα προέρχεται από ισπανικές, πορτογαλικές, αφρικανικές γλώσσες, Ιουδαϊκό-Πορτογαλικά, Ιουδαϊσπανικά, Ολλανδικά, Αγγλικά και αυτόχθονες γλώσσες. Ένα άλλο 3, 5% του πληθυσμού μιλάει άλλες γλώσσες.

Ποιες γλώσσες μιλάνε στο Sint Maarten;

ΤάξηΓλώσσαΠοσοστό Πληθυσμού Μιλώντας τη Γλώσσα
1Αγγλικά67, 5%
2Ισπανικά12, 9%
3κρεολός8.2%
4γαλλική γλώσσα6, 6%
5Ολλανδός4.2%
6Αλλα3, 5%
7Papiamento1, 5%